【原田千春的趣味日語 ── たら VS て】
駅に行っ【たら】、友達に会った。
駅に行っ【て】、友達に会った。
這兩個句子到底有什麼差別呢?
學習初級日文的時候, たら 用於敘述將來的事情,主要意思有兩個:
1)如果
暑かったら、エアコンをつけてください。
(如果熱的話,請打開冷氣。)
2)之後
3時になったら、休憩しましょう。
(到了三點,休息一下吧!)
但是 たら 還可以用於敘述過去的事情(〜たら…た 等等),
這時候 たら 代表「偶然、發現」:
体重を測ったら、また太っていた。
(我量體重之後發現我又胖了)
所以,「駅に行ったら、友達に会った」和「駅に行って、友達に会った」
都是在車站跟朋友見面,但是 たら 表達的是根本沒有約好而碰巧遇到,
て 的話則是本來就約好朋友在車站見面,兩句有這樣的不同。
駅に行ったら、友達に会った。
(到車站碰巧遇到朋友)
駅に行って、友達に会った。
(到車站跟約好的朋友見面)
て 可以敘述兩個動作的先後順序或因果關係,
但假若後句的結果是讓人感到意外的話,就要用 たら。
a)運動をして、3キロ痩せた。
b)運動をしたら、3キロ痩せた。
a句的 て 描述因果關係,所以意思是「因為我運動,所以瘦了3公斤」,單純敘述事實而已。
但是,たら 代表發生意料之外的事,
所以 b句有「我沒想到減了3公斤這麼多,有點驚喜。」這種感覺。
如果想表示更大驚喜的話,把 3キロ 改成 3キロ“も” 就可以了。
たら 可以傳達感情,會讓句子更生動一些,
如果你能善用 〜たら…た 的話,口語表達能力就會更上一層樓喔!
⭐️ N5~N1 用雲端在家自學日文:https://goo.gl/jtOQYT
⭐️ 假日初級班招生中:https://goo.gl/BGO3cc
⭐️ 課程詢問line id【colameme】